英國首相特里莎.梅就任演講 - 中英對照

▼英國首相特里莎·梅演講全文(中英對照)

I have just been to Buckingham Palace, where Her Majesty The Queen has asked me to form a new government, and I accepted.

剛剛在白金漢宮,我接受了女王陛下委以的重任,組建新的政府。

In David Cameron, I follow in the footsteps of a great, modern Prime Minister. Under David』s leadership, the government stabilised the economy, reduced the budget deficit, and helped more people into work than ever before.

在戴維·卡梅倫時期,我追隨的是一位傑出而現代的首相。在卡梅倫領導下的政府,經濟獲得穩定,財政赤字減少,就業人數創歷史新高。

But David』s true legacy is not about the economy but about social justice. From the introduction of same-sex marriage, to taking people on low wages out of income tax altogether; David Cameron has led a one-nation government, and it is in that spirit that I also plan to lead.

然而卡梅倫真正的傳承不是在經濟領域,而是社會正義。無論從推行同性婚姻,還是到免除低薪民眾的所得稅;戴維·卡梅倫領導了「一國政府」,而我也準備從中傳承這樣的精神。

Because not everybody knows this, but the full title of my party is the Conservative and Unionist Party, and that word 『unionist』 is very important to me.

並非所有人都知道,我所服務的政黨全稱是保守統一黨,其中「統一」一詞對我而言非常重要。

It means we believe in the Union: the precious, precious bond between England, Scotland, Wales and Northern Ireland. But it means something else that is just as important; it means we believe in a union not just between the nations of the United Kingdom but between all of our citizens, every one of us, whoever we are and wherever we』re from.

這意味著我們相信統一:英格蘭、蘇格蘭、威爾士和北愛爾蘭之間極其寶貴的聯合。但這也意味著其它同等重要的事情;這意味著我們相信聯合不僅僅是指聯合王國,也指我們的民眾、我們每一個人,無論我們的身份、背景如何。

That means fighting against the burning injustice that, if you』re born poor, you will die on average 9 years earlier than others.

這意味著我們要與赤裸裸的不公正進行對抗。如果你出身貧寒,平均壽命比其他人要少9年。

If you』re black, you』re treated more harshly by the criminal justice system than if you』re white.

如果你身為黑人,刑事司法系統要比白人更嚴苛地對待你。

If you』re a white, working-class boy, you』re less likely than anybody else in Britain to go to university.

如果你身為白人、工薪階層的子女,進入大學的機率要比英國其他人低。

If you』re at a state school, you』re less likely to reach the top professions than if you』re educated privately.

如果你在公立學校求學,從事頂尖行業的機率要比在私立學校求學低。

If you』re a woman, you will earn less than a man. If you suffer from mental health problems, there』s not enough help to hand.

如果你身為女性,你的薪水會比男性低。如果遭受精神疾病困擾,所能獲得的幫助十分有限。

If you』re young, you』ll find it harder than ever before to own your own home.

如果你身為年輕人,會發現擁有自己的房屋比過去更加艱難。

But the mission to make Britain a country that works for everyone means more than fighting these injustices. If you』re from an ordinary working class family, life is much harder than many people in Westminster realise. You have a job but you don』t always have job security. You have your own home, but you worry about paying a mortgage. You can just about manage but you worry about the cost of living and getting your kids into a good school.

但是我們的使命是讓英國成為一個能為所有人服務的國家,而不僅僅是對抗這些不公正。如果你來自普通工人階級家庭,生活之艱辛遠不是政治圈的人所能了解的。你擁有一份工作,但不總會有工作保障。你有自己的房屋,但卻為房貸而苦惱。你能夠糊口,但卻要擔心生活成本,為孩子如何進入優秀學校求學而焦慮。

If you』re one of those families, if you』re just managing, I want to address you directly.

如果你是這些家庭中的一員,如果你僅是能夠糊口,我希望向你直言。

I know you』re working around the clock, I know you』re doing your best, and I know that sometimes life can be a struggle. The government I lead will be driven not by the interests of the privileged few, but by yours.

我知道你起早貪黑,我知道你竭盡全力,而且我知道有時生活充滿艱辛。我領導的政府將直接為你服務,而不是為了少數優越階級的利益驅動。

We will do everything we can to give you more control over your lives. When we take the big calls, we』ll think not of the powerful, but you. When we pass new laws, we』ll listen not to the mighty but to you. When it comes to taxes, we』ll prioritise not the wealthy, but you. When it comes to opportunity, we won』t entrench the advantages of the fortunate few. We will do everything we can to help anybody, whatever your background, to go as far as your talents will take you.

我們會盡一切可能讓你更好地掌控自己的生活。當我們做出重大決定時,我們不會考慮特權階層,而是你。當我們通過新法律時,我們不會聽取顯貴的意見,而是你的。當我們涉及賦稅問題時,我們不會獨惠富有階層,而是優先考慮你。當出現機遇時,我們不會讓少數幸運者獨享。我們會盡一切可能讓所有人發揮所長,無論身份和背景如何。

We are living through an important moment in our country』s history. Following the referendum, we face a time of great national change.

我們正在經歷我們國家歷史上的重要時刻。在公投之後,我們將面對國家出現重大改變的時代。

And I know because we』re Great Britain, that we will rise to the challenge. As we leave the European Union, we will forge a bold new positive role for ourselves in the world, and we will make Britain a country that works not for a privileged few, but for every one of us.

但是我知道,我們是大不列顛,我們將會奮起迎接挑戰。我們退出歐盟,我們將為自己在國際舞台上確立大膽、嶄新且積極的角色,我們將讓英國成為不為少數特權階層服務的國家,成為惠及普羅大眾的國家。

That will be the mission of the government I lead, and together we will build a better Britain.

這將是在我領導下的政府的使命,我們一起攜手建立一個更美好的英國。

想擺脫啞巴英語,請下載「英語流利說」APP

你可能會喜歡