什麼情況下韓國人才喜歡用「思密達」?

在還學習韓語之前很多同學應該都聽過「思密達」這個詞,認為「思密達」就是韓語中代表詞,是韓國人常用的口語。但是學習韓語之後才發現,為什麼韓國人並不是常常用「思密達」,那麼什麼情況下,才會用到「思密達」呢?

韓語學習交流群:314601035

韓語學習交流群:314601035

「思密達」在韓語中並沒有實在的意思,只是一個敬語詞尾。韓語寫法是습니다。

在這個敬語體中,根據前綴詞和表達意思的不同,會有합니다 (hab-ni-da), 입니다(ib-ni-da) 等等終結詞尾。

「思密達」只是在這個ni-da敬語體的后結語之一,實際情況下,用思密達做結語的文章比例並不算頻繁。只有在正式場合會使用,所謂的正式場合就是新聞播報、主持、廣播,政府或商業機構的官方公告、以及書面說明等場合。也就是說,「思密達」是面對非特定對象群眾的敬語。此外,跟不熟悉或敬而遠之的對象(長輩、客戶、商務關係)在正式場合會面時,也可採用該敬語體表示尊重。

Advertisements

例如:

잘 먹었습니다.

我吃得很好(用於用餐結束的禮貌用語)。

날씨가 참 좋습니다.

天氣真好

-습니다,-ㅂ니다,-입니다區別

습니다一般跟在動詞或形容詞以輔音結尾的謂語後面。

例:

오늘 저녁을 같이 먹습니다.

今天一起吃晚飯。

상해 날씨가 좋습니다.

上海天氣很好。

ㅂ니다一般跟在動詞或形容以母音結尾的謂語後面。

例:

오늘 학교에 갑니다.

今天去學校。

강아지를 좋아합니다.

我喜歡小狗

입니다一般跟在名詞的後面,把名詞作為句子的謂語使用

例:

저는 학생입니다.

我是學生。

이분은 의사입니다.

這位是醫生。

「思密達」的由來

既然是韓國人並不經常用的詞尾,為什麼會成為韓語的代表,甚至風靡亞洲呢?

「思密達」 這種語法的概括方式,也是因為沒有接觸過真實韓國,只通過電視等媒體聽到韓文正規敬語才會犯這種錯誤概括。特別是喜歡看新聞或者聽新聞的長輩,可能就會聽到報道韓國新聞的記者在說xxxx습니다。

Advertisements

韓語學習交流群:314601035

但其實韓國人日常生活中最常用的是以요(yo)結尾,或者是平語體。

例如:

잘 먹었요.

我吃得很好

날씨가 참 좋아요.

天氣真好

雖然兩個例子用的詞尾是不同的,但其實句子的意思都是相同的。

요為非正式場合的口頭敬語,稱之為(해요체hae-yo體),是從南方方言發展為韓國標準生活敬語的。特徵是所有語句都以~yo結束,當然跟hip hop沒關係。韓劇韓國電影或是普通韓國人的生活中對話基本上是用這個敬語。

關於yo體的用法可以戳>>>除了思密達,韓國人常用口語句尾你會嗎?

而「思密達」和 yo體相比更加廣為人知,可能也是因為「思密達」的發音給人的感覺更加的厚重,而且容易記。作為音譯,把습니다音譯成「思密達」,也比yo體或者是합니다 (hab-ni-da), 입니다(ib-ni-da)等終結詞尾更容易記,自然推廣的效果也是比較好的。

在中國該詞在網路上也被用作語氣助詞和常用後綴,但表達的感情往往與原詞相反,表示「華麗地否定」的意思。例如「我敬仰你思密達」,其實的意思是「我鄙視你」。比如天天兄弟也經常在說:我說滴沒錯,思密達!

還有把「思密達」當作形容詞用的「我整個人都 思密達了」其實,思密達同漢語中的「您、您好」一樣,都表尊重,只是比「您好」還要尊敬一些。所以如果小夥伴們聽到韓國人跟你說「思密達」表示的是別人對你的一種尊敬。

知道了「思密達」的意思之後,是不是很好奇思密達,합니다 (hab-ni-da), 입니다(ib-ni-da) 等等終結詞尾到底該如何用,還有韓國最常用的yo體到底是什麼?快點來和老師一起來學習,不僅可以學習到韓語知識,還能了解韓國文化喲!

Advertisements

你可能會喜歡