「羽絨服」用 English 怎麼說?

要是喜歡小編的文章,別忘了 點擊關注 小編頭條號喲,每次更新您都能第一時間看到!

這天兒越來越冷了,小編雖然並未身在北方,可依然感覺嚴寒相逼,只能穿上厚厚的羽絨服,要不然,可不能這麼淡定地坐在這裡打文章啊……那麼問題來了,「羽絨服」用英語怎麼說呢?

第一種說法:heavy coat。這種說法在口語中也比較常見。舉個例子:Wearing the heavy coatembarrassed hismovements,這句翻譯過來就是「穿著厚大衣妨礙了他的行動。」這是「羽絨服」的一種間接說法,這也合乎邏輯嘛,畢竟羽絨服在人們心目中的形象一般都是笨重的、臃腫的。

第二種:down coat。羽絨服 英文的專業譯法是eiderdown outwear,但為了便於理解 一般簡單翻譯成down coat 。down這個詞本身就有絨毛的意思,絨毛外套就是羽絨服。

Advertisements

還有一種說法:down jacket。downjacket這個片語在美式英語中直接被翻譯為「鴨絨衣」,這個是羽絨服形象貼切的說法,因為大家都知道,羽絨服內部填充的羽絨,包括有鴨絨、鵝絨等等,所以稱呼羽絨服為鴨絨衣也無可厚非。而且jacket這詞是夾克的意思,我們也常常稱羽絨服為羽絨夾克。

Advertisements

你可能會喜歡