英語中也有累成狗?跟狗有關的口語表達

我們經常在累了一天之後說自己「累成狗」,很巧的是,英語中也有類似的表達,會用dog-tired來形容筋疲力盡的感覺。之所以會有這樣的表達是因為在英美文化中,狗惹人喜愛,善通人性,通常被視為家庭成員。舉個栗子,美國幾乎各屆總統都很喜歡狗,白宮的狗也被稱為 「The First Dog」。有一次,富蘭克林·羅斯福為了把丟失的愛犬找回家,還出動了美國海軍驅逐艦。由於英語世界中人和狗狗在日常生活中相處密切,所以英語中與dog有關的表達有很多,我們一起來看看把~

首先,英語中,以dog代人的表達非常多,例如,lucky dog(幸運兒),sea dog(老練水手),top dog(大佬,很厲害的人物),big dog(保鏢)等等。這些表達中,dog已轉化成「傢伙fellow」的意思,具體意義如何看前面的修飾語。

Advertisements

還有很多用dog來形象比喻人日常生活中的普遍行為,例如:dog-sleep,意思是打盹,半睡半醒。類似的還有dog-sick(噁心的),dog-trot(小跑),文章開頭的dog-tired就是這種用法。還有一些習語也離不開dog。

1. to work like a dog

拚命工作,賣命工作

這句表達中像狗一樣並不是貶義詞,而是說狗代表著忠誠,也是說工作非常努力。例如:

My brother worked like a dog to become successful.

我哥哥為了讓自己更成功,工作很努力。

2. to help a lame dog over a stile

幫某人渡過難關

字面意思是幫助一條破腿的狗狗跨過柵欄,引申為幫某人度過難關,比如:

Advertisements

He would always help a lame dog over the stile, which was his boast.

他常常對有困難的人幫一把,這是他引以自傲的事。

3. a dog』s breakfast / dinner

事情搞砸了

這個習語19世紀20年代起源於英格蘭,原義是主人讓狗狗清晨去屋子外面解決「事情」,結果狗狗就是隨便叼走路上的垃圾當作早餐。後來在口語中表示事情搞砸了,弄得非常糟糕。比如:

That bedroom looks like a dog's breakfast. Clean it up man!

卧室看起來太髒了,快收拾收拾!

4. to put on the dog

擺排場

大概一百多年以前,一些有錢的人往往化很多錢去買一隻稀有品種的小狗來顯示自己很有錢。一些闊太太們經常在接待客人的時候把一隻小狗抱在腿上來眩耀自己的闊氣。比如:

Peter is sure putting on the dog since his rich aunt died and left him 10 million dollars.

彼得自從他阿姨去世,留給他一千萬美元遺產以後,他可真是擺闊氣。

5. to go to the dogs

變得很窮,徹底破落

這個習語起源於人們吃剩下的殘羹剩飯拿去喂狗。後來形容一個人開始墮落,一敗塗地,比如:

Berry has really gone to the dogs since he lost his job. All he does now is hang around the house and drink beer.

貝里自從失業后就變得很墮落。他在家裡不是閑逛就是喝酒。

當然啦,口語中常用的還有,I haven』t seen you in a dog』s age(好久不見);生活不如意,也可以She』s living a dog』s life(她過著連狗都不如的生活);在英語中也可以見到「狗肉」:Your car is a piece of dog meat(你的車好爛)。

看了這麼多跟狗狗有關的習慣表達,趕快用起來吧。

更多精彩的英語學習內容,就在英語老師Bryant」

Advertisements

你可能會喜歡