小時候我不睡覺,我媽嚇唬說大馬猴子來抓我?

不知道小夥伴們,尤其是東北這嘎的朋友們?記不記得這樣的事情?反正我是記得,記得小時候我不睡覺,我媽嚇唬說大馬猴子來抓我,我就老實了乖乖睡覺,那時候感覺是個很可怕的東東,現在也沒見過。騙了我30多年?

有兩種解釋

1俗語里說的大馬猴其實就是現在非洲的藍面狒狒,在我國也叫山魈。由於它的顏面比較長,象馬一樣,所以民間又叫大馬猴。這種動物在唐代以前我國尚存,主要活動在長江以南湖南湖北和四川等地,后絕跡。現在只有在非洲中部還有少量棲息。

2你知道「大馬猴」是什麼嗎?那可是伴隨著我們這輩兒睡覺前的「精神惡魔」、"一切鬼神的統領"。80年代的小輩不知道不稀奇,這本就有著代溝,70年代的同輩也不知道讓我有點納悶.那兒時的長輩都是拿什麼嚇唬你們的?大灰狼?豬八戒?聽不聽話啊,你?再不聽話讓大馬猴把你拎走了,你可就……」(後面部分當然是怎麼讓孩子害怕怎麼說)結果我們就都乖乖就範,該睡覺睡覺,該吃飯吃飯,當然像我這麼乖的少見,讓幹嘛幹嘛,多半還是想哭哭,想鬧鬧,非要在挨上一頓臭揍才老實。呵呵~~~

Advertisements

《紅樓夢》第二十八回中描寫飲酒行令的場景,粗俗的花花太歲薛蟠行酒令時道出一句「女兒愁,繡房躥出個大馬猴」,這「大馬猴」到底為何物讀者總想弄清楚。倘若望文生義以為馬猴「頭如猴,身似馬」,那豈不是造出一個怪物?《紅樓夢辭典》馬猴條釋文:「嚇唬別人時常說的一種想象中的形如猴的動物。」此種看法認為馬猴是現實中不存在的。

3、看法認為馬猴是大個猴子,專門用來替人馴馬的。

有人講過一個故事:北京海淀區安河橋大有庄有個御馬圈衚衕,據說得名於清朝時此地為養皇家御馬的馬圈,圈中之馬系從新疆、蒙古得來,均為未馴之烈馬。馴烈馬是件很危險的事,於是有人出了個主意:用猴子代替人來完成這項工作,此猴便被稱為「馬猴」。講故事的人說他祖父當年管御馬圈,其時有4隻馬猴。

Advertisements

《紅樓夢》第十五回描寫寧國府為秦可卿出殯,鳳姐怕寶玉在郊外貪玩出閃失,回去在賈母面前不好交待,便對寶玉囑咐道:「好兄弟,你是個尊貴人,和女孩兒似的人品,別學他們猴在馬上……」於是有人以「猴在馬上」,作為猴馴馬的佐證。

暫且不談猴子馴馬,先說馬猴為何物。《冷眼觀》第八回:「聞得貴縣六安專產馬猴,究竟有多大?」說明其作者著書時六安尚以出產馬猴聞名。章炳麟《新方言·釋動物》中說:「沐猴:母猴;母猴:彌猴;今人謂之馬猴,皆一音之轉。」太炎先生是近代著名學者,在語言學方面有很大貢獻。《辭海》評價他「所著《新方言》、《文始》、《小(左學右文)答問》,上探語源,下明流變,頗多創穫。」評價頗為準確。太炎先生明確告訴我們:馬猴即當今國家二級保護動物獼猴。獼猴是大家很熟悉的一種猴子,好群居山林之中,喧嘩好鬧,上竄下跳的。獼猴在我國分佈極廣,據《辭海》記載,產於雲、貴、川、陝、青、冀、豫、桂、粵、閩、台、浙、皖等省區,六安恰在安徽,兩書記載完全吻合。

《呂氏春秋·察傳》中有一段話說到母猴:「夫得言不可以不察。數傳而白為黑,黑為白,故狗似玃,玃似母猴,母猴似人,人與狗則遠矣。」千萬不要以為母猴是雌猴,那就大謬了。清代學者段玉裁在《說文解字注·猴》中特意說明:「母猴乃此獸名,非謂牝者。沐猴、獼猴皆語之轉、字之訛也。」段玉裁、章炳麟皆學問大家,其說法完全一致,蓋源於中國地域遼闊,各地方言語音有別,所以段玉裁註明「皆語之轉、字之訛」,章炳麟也說「皆一音之轉」,完全正確。

現實生活中馬與猴聯繫在一起,由猴馴馬的也有,那是在馬戲團。古典文學名著《西遊記》中孫悟空也曾被玉皇大帝封了個芝麻官弼馬溫,專門給玉帝管馬。那麼「猴在馬上」又該作何解呢?原來這是一句北京土語方言,「猴」字讀時要帶兒音,不是名詞而是動詞,表示依偎、糾纏的意思。中華書局出版陳剛先生的《北京方言詞典》有此解釋。難能可貴的是曹雪芹在二百多年前寫作的《紅樓夢》中大量使用的北京方言,至今在群眾生活中依然具有旺盛的活力。在今天辨析馬猴之時仍令人感嘆曹雪芹駕御語言文字之功力。

4、馬猴子原名麻叔謀 隋朝人,監修運河,麻叔謀是吃小孩的,后被隋煬帝處決,去搜一下麻叔謀就知道了!!

具體是哪個大家都發表一下意見吧?歡迎拍磚和討論!

Advertisements

你可能會喜歡