四六級寫作翻譯考核要求及評分標準

四六級考試2017年12月16日落下帷幕,那麼我們現在來說說四六級寫作翻譯的評分標準給大家公布一下,讓大家做到心中有數。

一、寫作

1、考核的要求

四級考試:要求考生能用英語描述個人經歷、觀感、情感和發生的事件等;能描述簡單的圖表和圖畫;能就熟悉的主題發表個人觀點;能寫常見的應用文;能根據提綱、圖表或圖畫等提示信息作簡短的討論、解釋和說明。中心思想明確,結構基本完整,用詞較為恰當,語句通順,語意連貫,能運用基本的寫作策略。能在半小時內寫出不少於120詞的短文。

六級考試:要求考生能用英語就一般性的主題發表個人觀點;能描述圖表和圖畫;能根據提綱、圖表或圖畫等提示信息作較為深入的討論、解釋和說明。觀點明確,結構清晰完整,用詞貼切,語言表達流暢,語意連貫,能較好地運用寫作策略。能在半小時內寫出不少於150詞的短文考核的技能

Advertisements

寫作部分考核學生就熟悉的話題和情景用英語進行書面表達的能力,要求考生在規定的時間內根據所給提示用英語寫出一篇短文。

寫作部分考核的技能如下:

A.思想表達

01表達中心思想

02表達重要或特定的信息

03表達觀點、態度等

B.篇章組織

04圍繞所給的題目敘述、議論或描述,重點突出

05連貫地組句成段,組段成篇

C.語言運用

06運用恰當的辭彙

07運用正確的語法

08運用合適的句子結構

09使用正確的標點符號

10運用銜接手段表達句間關係(如對比、原因、結果、程度、目的等)"

D.運用寫作策略

11運用合適的寫作策略幫助表達

2、評分方法

根據《全國大學英語四、六級考試大綱(2016年修訂版)》,四級和六級的作文評分均採用總體印象評分方式。作文滿分為15分,分為五個檔次14分檔(13-15分)、11分檔(10-12分)、8分檔(7-9分)、5分檔(4-6分)和2分檔(1-3分)。四級和六級採用相同的檔次描述。每次閱卷時,參照檔次描述分別確定當次考試四級和六級各檔次的評分樣卷。閱卷員經過培訓后參照評分樣卷對考生的作文答卷進行評分。

Advertisements

3、評分標準

四級和六級的寫作測試難度不同,考核要求不同。相同檔次的四級評分樣卷和六級評分樣卷具有級別上的差異。

各檔次描述如下:

14分檔:切題,表達思想清楚,文字通順連貫,基本上無語言錯誤,僅有個別小錯。

11分檔:切題。表達思想清楚,文字連貫,但有少量語言錯誤。

8分檔:基本切題,有些地方表達思想不夠清楚,文字勉強連貫,語言錯誤相當多,其中有一些是嚴重錯誤,

5分檔:基本切題,表達思想不清楚,連貫性差,有較多的嚴重語言錯誤。

2分檔:條理不清,思路紊亂,語言支離破碎或大部分句子均有錯誤,且多數為嚴重錯誤。

二、翻譯

1、考核的要求

四級考試:要求考生能將題材熟悉、語言難度較低的漢語段落譯成英語。段落的內容涉及中國的文化、歷史及社會發展。譯文基本準確地表達原文的意思,語句通順,句式和用詞較為恰當。能運用基本的翻譯策略。能在半小時內將長度為140-160個漢字的段落譯成英語。

六級考試:要求考生能將題材熟悉、語言難度中等的漢語段落譯成英語。段落的內容涉及中國的文化、歷史及社會發展。譯文基本準確地表達原文的意思,語言流暢,句式運用恰當,用詞貼切。能較好地運用翻譯策略。能在半小時內將長度為180-200個漢字的段落譯成英語1.4.2考核的技能翻譯部分考核學生運用恰當的翻譯策略和語言知識將主題熟悉、內容淺顯、意思完整的漢語段落用英語表達出來的能力。

考核的技能如下

A.將句子層面的漢語信息轉換成英語

01用合適的英語辭彙準確表達漢語辭彙的意思

02用符合英語規範和表達習慣的句型準確表達漢語句子的含義

B.將語篇層面的漢語信息轉換成英語

03用英語準確、完整地表達漢語段落的信息

04譯文結構清晰,語篇連貫,語言通順

C.運用翻譯策略

05運用合適的翻譯策略幫助表達

二、評分方法

四級和六級的翻譯評分均採用總體印象評分方式。翻譯滿分為15分,分為五個檔次14分檔(13-15分)、11分檔(10-12分)、8分檔(7-9分)、5分檔(4-6分)和2分檔(1-3分)。四級和六級採用相同的檔次描述。每次閱卷時,參照檔次描述分別確定當次考試四級和六級各檔次的評分樣卷。閱卷員經過培訓后參照評分樣卷對考生的翻譯答卷進行評分。

三、評分標準

四級和六級的翻譯測試難度不同,考核要求不同。相同檔次的四級評分樣卷和六級評分樣卷具有級別上的差異。各檔次描述如下:

14分檔:譯文準確表達了原文的意思。譯文流暢,結構清晰,用詞貼切,基本無語言錯誤,僅有個別錯誤。

11分檔:譯文基本表達了原文的意思。結構較清晰,語言通順,但有少量語言錯誤。

8分檔:譯文勉強表達了原文的意思。譯文勉強連貫,語言錯誤相當多,其中有一些是嚴重錯誤。

5分檔:譯文僅表達了小部分原文的意思。譯文連貫性差,有相當多的嚴重語言錯誤,

2分檔:除個別詞語或句子,譯文基本沒有表達原文的意思。

希望對大家有幫助,我們是知了網專註於伴隨大學生成長的趣味高效在線學習網站,提供文都官方考研四六級醫考公務員等課程比官網優惠,歡迎來交流,記得點關注啊點關注不迷路。

Advertisements

你可能會喜歡