老外對咱們飲食文化的誤解 --- Chop Suey = 中國名菜?

小雙 《雙子座視角

一般老外認為這是有名的中國菜 --- Chop Suey

世界文化有多多元化,相信不用小雙說大家都知道,偏偏有很多老外對中國的文化、習俗等有著各種的誤會,此文就是小雙在國外累積聽到的一些讓人哭笑不得的誤解,特此撰文與大家分享;要是諸位看官遇到外國友人有這種誤解,不妨參考小雙的講解,讓更多外國人了解咱們中國博大精深的美食文化。

「李鴻章雜碎「(Chop Suey)簡稱雜碎,是盛行於北美地區的的美式中菜,屬於徽菜的一種。至今已有一百多年的歷史,傳聞是1896年中國近代政治人物李鴻章遊歷美國時,由李的私人廚師帶入當地,一時頗受歡迎,名聲大噪,進而在當地流行,後來還傳入加拿大,成為當地人一道喜歡的美食。

Advertisements

摘自維基百科

常聽到老外認識了個中國人就沾沾自喜、一臉「我很懂你,快跟我做好朋友」地說:「I love Chinese food!」 咋一聽感覺眼前一亮,誰知道人家馬上補一句:「My favorite dish is chicken/beef/shrimp Chop Suey!」

抑制住立馬掀桌的衝動后,小雙一般會耐心地給歪果仁科普一遍:Chop Suey (雜碎)不算地道中國菜,而是美式中國菜!

網路上關於雜碎風行西方世界的說法有很多種,除了開始時說的李鴻章訪美.另一個是小雙聽著覺得比較靠譜的說法,就是1860年代,一個在舊金山的中國餐館里的廚子(當年以廣東人比較多),在打烊后被一個喝醉了的礦工逼著給他做吃的,但已經沒有新鮮食材了,咋辦呢?喝醉了的老外好可怕啊!喂不飽他可能會挨揍啊?只好隨便把一些白天用剩的料下鍋拌炒一下,塞給醉酒礦工,酒鬼喝大了,吃嘛嘛香,問廚子那是什麼菜,廚子答曰:zaap sui (雜碎的粵語發音),從此一舉成名,成為極受老外歡迎的一道「名菜」!

Advertisements

為什麼說酒鬼的說法比較靠譜呢?李鴻章畢竟是外使,吃喝拉撒估計都有專人伺候,至於吃這麼沒有烹飪技巧的餐點嗎?!但是國外的酒鬼小雙是見識過的,的確做得出不投喂就撒潑這種事兒的,而且喝醉的人的確吃什麼都覺得香。

其實這道菜的起源已經不可考,但是無論如何,雜碎這個名字就透著各種的鄉土氣,反正不是什麼名菜就對了,至於那個酒鬼的故事,主要是老外們多少都有過喝醉後上中國餐館的經歷,說出來他們還挺有共鳴的,反正只要能讓老外們多了解中國文化,讓他們吃上真正的中國美食也是美事一樁啊!


作者簡介:

小雙老師旅居加拿大安大略省十多年,在當地擁有三個專業資格:教育專業、音樂治療師專業、中文/英文口語傳譯、文案翻譯專業。小雙老師目前是在多倫多一家高中,擔任音樂老師。所以小雙老師為本號發表有關教育、學習的文章,都是小雙老師在加拿大教學的親身經驗;其他有關西方國家的人文、生活習慣,都是日常生活的體驗。希望透過文章與大家分享,增加國內朋友對西方國家多一些實質了解。

小雙老師在課餘時間,在學校還辦了學習中文的興趣班,對推廣中華文化不遺餘力,值得肯定、讚賞!

Advertisements

你可能會喜歡