《格言聯璧》注選(二)

[原文]

飄風不可以調宮商,巧婦不可以主中饋,詞章之士不可以治國家。

[譯文]

旋風不能奏出動聽的音樂;心靈手巧的婦人未必能夠主持好飲食家務;(只會)做文章的讀書人不能夠治理好國家。

[原文]

經濟出自學問,經濟方有本源;

心性見之事功,心性方為圓滿。

舍事功更無學問,求性道不外文章。

[譯文]

經國濟世之道來自廣博的學問,它才有不竭的源泉;修心養性之道體現在建功立業上,它才算得上圓滿。除了建功立業之外,世上沒有真正的學問;要尋求修心養性之道,必須到聖賢的文章中去找

[原文]

何謂至行?曰庸行;何謂大人?曰小心;

何以上達?曰下學;何以遠到?曰近思。

[譯文]

什麼是卓越的品行?即日常的行事;什麼是德高之人?是小心謹慎的人;怎麼樣才能夠明了德義努力去做?惟有虛心學習;如何才能實現遠大的抱負?只有對當前的問題深思熟慮。

Advertisements

[原文]

竭忠盡孝,謂之人。治國經邦,謂之學。安危定變,謂之才。

經天緯地,謂之文。霽月光風,謂之度。萬物一體,謂之仁。

[譯文]

能竭忠盡孝,才能稱為人。治國安邦稱為學問。能平定叛亂稱為人才,編織天地事物稱為文章。心胸光明坦蕩稱為風度。萬物與我一體稱為仁心。

十一

[原文]

以心術為本根,以倫理為楨幹,以學問為菑畬,以文章為花萼,以事業為結實。以書史為園林,以歌詠為鼓吹,以義理為膏梁,以著述為文綉,以誦讀為耕耘,以記問為居積。以前言往行為師友,以忠信篤敬為修持,以作善降祥為受用,以樂天知命為依歸。

註釋:菑畬(zī she耕耘)

[譯文]

以心術為根本,以倫理為樹榦,以學問為良田,以文章為花萼,以事業為果實,以書籍為園林,以歌詠為音樂,以義理為食物,以著述為彩綉,以誦讀為耕耘,以討論學問為累積,以先賢的言行為師友,以敬忠篤信為修持,以行善降祥為給用,以樂天知命為依歸。

Advertisements

十二

[原文]

凜閑居以體獨,卜動念以知幾,謹威儀以定命,敦大倫以凝道,備百行以考德,遷善改過以作聖。

[譯文]

一人獨處應謹慎自己的行為,預知每一心思所含的意念,嚴肅威儀安於天命,敬人倫以成聖賢,謹慎各種行為以成就德引,改過向善以成賢良。

十三

[原文]

收吾本心在腔子里,是聖賢第一等學問;

盡吾本分在素位中,是聖賢第一等工夫。

[譯文]

把仁心存在自己心中是先賢的最高學問,行為中盡自己的本分是聖賢的最高功夫。

Advertisements

你可能會喜歡