韓語語法:韓國語的階級稱呼

根據聽者和說話者的社會關係,有區別地使用不同階稱的代詞.如:

對長輩或者上級,用「저」,「저희」,「당신」(書面)。

同等地位或者同輩,夫妻之間,用「나」,「우리」,「그대」,「당신」(口語)。

對下一輩,或在青少年之間,用「나」,「우리」,「너」,「너희」。

----아버님, 저는 열심히 공부하십니다 . 爸爸,我正在努力學習。

----선생님, 저희는 집으로 가겠습니다. 老師,我們要回家。

----김군, 나는 내일 다시 오겠소.小金我明天再來。

----당신들이 간다면 우리들도 가겠소. 如果你們要去的話,我們也去。

----얘, 너 몇 살이DŽ? 孩子,你幾歲啦?

----선전대가 너희들 공장Ǵ도 왔더DŽ? 宣傳隊也到你們工廠來了嗎?

Advertisements

對上級或長輩說話時,說話者為表示客氣,尊敬對方,不用「나」,而要用「저」,「저희」。如:

----선생님,제가 가겠습니다.老師,我要去。

----아버님,저는 내일 ǰ나겠습니다.爸爸,我明天走。

----선생님 내가 가겠습니다.(誤)

在口語中,對於應該表示尊敬的對象或者長輩,不用代詞而是用職務身份來稱呼.即「아버님,「사장님」,「누님」,名詞後面加"님"等。

----王主任,您上哪兒去?왕주임님, 어디로 가십니까?

----隊長,您也去嗎? 대장님, 대장님도 가십니까?

----爸爸,您體息吧.아빠님 쉬십시오.

----他是我的親爸爸; 그분은 나의 친아빠입니다.

想要跟著老師一起學習和資料還有免費公開課的親故加:522096524

Advertisements

Advertisements

你可能會喜歡