12生肖英文怎麼說?本命年英文怎麼說?

屬相 Chinese zodiac sign/animal sign

鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,龍:Dragon,蛇:Snake,馬:Horse,羊:Sheep,猴:Monkey,雞:Cock,狗:Dog,豬:Boar

英語中,當談個人出生的屬相時,表達為:

「What animal sign were you born under? 你屬什麼?

I was born in the year of the Rooster. / Mine is the Rooster.(我屬雞。)」

在英語里,「本命年」的地道說法是year of fate或者animal year, 此外也可以看到把「本命年」翻譯為birth year和big year的。

所以「今年是我的本命年」用英語來說就是:

This year is my year of fate.

This year is my animal year.

This year is my birth year.

This year is my big year.

漢語中,人們往往以十二生肖中的動物來比喻人,即把不同(性格、特徵、習性等)的人比作動物,如常 以「毒如蛇蠍」,「笨豬」、「膽小如鼠」來比喻心毒手辣的人、笨人、膽小怯懦的人等。英語中同樣可用十二生肖中的動物喻人,其所表達的意思更加廣泛而有 趣。一起看看。

.——Rat

英語中用以比喻討厭鬼,可恥的人,告密者,密探,破壞罷工的人;美國俚語指新學生、下流女人。

當看到smell a rat這一片語時,是指人們懷疑在做錯某事。a rat race則表示激烈的競爭。ratsdesert a sinking ship(船沉鼠先逃,這一諺語意指那些一遇到危險就爭先尋求安全或一看見困難便躲得老遠的人。)

.——Ox

涉及「牛」的漢語成語很多,如「對牛彈琴」、「牛蹄之涔」等。英語中涉及「Ox」的表達方式則不多。用Ox -eyed形容眼睛大的人;用短語Theblack Ox has trod on sb』s foot表示災禍已降臨到某人頭上。

.——Tiger

指兇惡的人,虎狼之徒;英國人指穿制服的馬夫;口語中常指比賽的勁敵。中國和東南亞國家常以Paper tiger比喻貌似強大而實質虛弱的敵人。片語ride the tiger表示以非常不確定或危險的方式生活。

.——Hare

在英國俚語中,hare指坐車不買票的人。與hare組成的片語有:make a hare of sb.愚弄某人。starta hare. 在討論中提出枝節問題。

例如:You start a hare ever timeat the meeting. 每次討論你都提出與題無關的問題。

英語中有許多關於兔的諺語,如:

1. First catch your hare. 勿謀之過早(意指:不要過於樂觀)。

2. You cannot run with the hare and huntwith hounde. 不能兩面討好(意指:不要耍兩面派)。

五. 龍——Dragon

龍在中國人民的心目中佔有崇高的位置,有關龍的成語非常多,且含有褒義。如「龍躍鳳鳴」、「龍驤虎步」等。在外國語言中,讚揚龍的詞語非常之少,且含有貶義。如「dragon」指凶暴的人,嚴厲的人,兇惡嚴格的監護人,兇惡的老婦人(尤指很少給在其看管下姑娘自由的老婦人)等。以dragon組成的片語也多含貶義。

如dragon』steeth :相互爭鬥的根源;排列或多層的楔形反坦克混克混凝土障礙物。

the old Dragon:魔鬼。

六. 蛇——Snake

指冷酷陰險的人,虛偽的人,卑鄙的人;美國俚語指追求和欺騙少女的男子或男阿飛。由此看到,在英語中,「snake」往往含有貶義。如:

John』s behavior should him to be asnake. 約翰的行為表明他是一個冷酷陰險的人。

與snake組成的成語習語、諺語有許多,簡舉幾例:

a snake in the grass. 潛伏的敵人或危險。

to warm a snake in one』s bosom. 養虎貽患,姑息壞人。Takd heed of the snake inthe grass. 草里防蛇。

七. 馬——Horse

英美國家的人很喜歡馬,因此,用「horse」這個片語成的片語、成語、諺語非常之多,此舉幾例:

1. get on the high horse. 擺架子,目空一切。

2. work like a horse. 辛苦的幹活。

3. horse doctor. 獸醫、庸醫。

4. dark horse. 競爭中出人意料的獲勝者。

如:The voters were surprisedwhen the dark horse won the nomination. 那個無名小卒在競爭中獲勝時,投票者無不大吃一驚。

八. 羊——Sheep

英語中指害羞而忸怩的人,膽小鬼,馴服的人。

有關sheep的諺語不少。

1. As well be hanged for a sheep as alamb. 偷羊偷羔都是絞(死);偷大偷小統是賊(意指:一不做,二不休)。

2. There』s a black sheep in every flock.每一羊群里都會有一隻黑羊,丑兒子家家有(意指:每個家裡都會有個敗家子。)

3. He that makes himself a sheep shallbe eaten by the wolf. 甘心做綿羊,早晚喂豹狼(人弱受人欺)。

4. The sheep who tallks peace with awolf will soon be mutton. 羊向狼乞求和平,很快就會變成羊肉(意指,切勿向敵人乞求和平)。

九. 猴——Monkey

monkey作名詞時指頑童、淘氣鬼,猴子似的人,易受欺的人。

如:What are you doing, youyoung monkey !你在幹什麼呀,小搗蛋鬼!

monkey作動詞時指胡鬧、瞎弄、搗蛋。如:Stop monkeying about withthe TV set !不要瞎弄電視機!

與monkey一詞搭配的片語、習語和俚語很多非常有趣。

如:put sb』s monkey up. 使某人生氣,激怒某人;

Your last word has really put his monkeyup. 你最後一句話實在使他大為生氣;

又如:make a monkey of 愚弄;

a monkey with a long tail. 抵押;

get the monkey off. 戒除吸毒惡習;

have a monkey on one』s back. 毒癮很深。

十. 雞——Cock

指首領,頭目,神氣十足的人,與cock組成的片語多姿多彩,

如:Cock ofthe walk /school. 支配別人的人;

a cockof the loft / dung hill. 在小天地中稱王稱霸的人;

Livelike fighting cocke. 生活很好,尤指吃得好;

Cock - and - bull story. 荒誕的故事,無稽之談。

用cock表達的諺語:It is a sad house where the hen crowslouder than the cock. 牝雞司晨,家之不祥(意指:丈夫軟弱而一切由妻子作主的家庭是不會幸福的,當然這是一種夫權思想)。

十一. 狗——Dog

漢語中常用「狗」比喻人,如「忠實走狗」、「看家狗」,成語「狗苟蠅營」、「狗彘不若」等。在英語中除了喻人外,還有豐富多彩的片語、諺語等。

dog作名詞時指無賴漢,壞蛋、廢物,不受喜愛(或歡迎)的人。有時加形容詞修飾可指各種人,

如:You dirty dog!你這個壞小子!

a lucky dog. 幸運兒;a dumb dog. 沉默不語的人,

a sly dog. 暗中尋歡的人和暗地裡偷雞摸狗的人;

a dog inthe manger. 占著茅坑不拉屎的人。

用dog表達的諺語:

1. Barking dogs seldom bite. 吠犬不咬人(意指:對於高聲發出恐嚇,或慣於大聲吼叫的人,勿須當真)。

2. Every dog has his day. 凡人皆有得意日(意指:大家都有走運的一天)。

3. Dog does not eat dog. 同類不相殘;同室不操戈。

十二. 豬——Boar

在英語中boar一詞指未閹割的公豬和公野豬,涉及豬的詞語有pig(豬、小豬、野豬),hog(食用豬)、sow(牝豬),swine(豬:舊用法)。十二生肖用boar,比喻貪婪、骯。

其實我們課本上學到的英文,都太應試,要想真正學好英文,像一個native speaker一樣說英語,就得學習地道實用的日常生活英語。想第一時間獲取這些文章,關注廣州環球雅思學校官方微信公眾號:烤鴨部落

你可能會喜歡