伴娘,伴娘分別用英語怎麼說?
文/英語老師劉江華
英語俚語是在口語中非常活躍的,尤其是出國旅遊跟當地人交流他們說俚語比較多,比如yellow dog在俚語的意思就是黃色的狗,old cat就是老女人,lucky dog就是幸運兒等等。
同聲傳譯是英語非常高的水準,不一定代表他們不會出現錯誤,如果事先不準備的話也會出現笑話。在網上有個同傳去參加美國朋友的婚禮把一個短語best men理解為最好的男人。底下的美國人笑過不停。原來best men在美國俚語中是指伴郎。
舉個例子:
Robert was the best man at the wedding
羅伯特在婚禮中當伴郎(或主伴郎)
伴郎我們在英語除了說best men外還有一個常用的表達
Advertisements
groomsman 美 ['ɡrumzmən] 伴郎
例句:You are my groomsman. 你是我的伴郎啊。
當然知道伴郎,也要知道伴娘用英語怎麼說?
bridesmaid 美 ['braɪdzmed] 伴娘
很厲害的翻譯人士在做專業翻譯的時候他們都要事先做準備,尤其是對那些專業的術語和當地文化了解是極其重要的。